Полли с благодарностью поела, потом сняла индейскую рубашку с затейливой вышивкой и лосины, в которых было так удобно скакать верхом. Ей приготовили ванну, и она с наслаждением погрузилась в теплую мыльную воду. Платье, которое ей дала жена капитана, было менее скромное, чем Полли обычно носила. Кружевная косынка на шее спускалась к очень глубокому вырезу и доходила до крошечных пуговиц на корсаже.
— Ваш молодой человек хочет с вами поговорить, — сказала жена капитана и тактично удалилась прежде, чем Полли успела ее задержать.
Как только она вышла, вошел Джаред. Платье, которое Полли надела, открывало ложбинку между грудей, Джаред мужественно отвел взгляд. Пусть платье и нескромное, но все-таки оно лучше, чем дикарский наряд, в котором Полли спаслась от индейцев.
— Полли, надеюсь, ты не стала обо мне плохо думать, потому что я не поехал к индейцам вместе с майором? Я хотел, но он мне не позволил. Я его просил, умолял, однако он категорически запретил.
— И он был совершенно прав, — мягко сказала Полли. — Джаред, ты сыграл свою роль, и если бы ты тогда не поехал к майору, меня бы уже не было в живых.
Джаред взял в руки ее ладони и крепко пожал их.
— Спасибо, Джаред! Я знаю, чем я тебе обязана, и никогда этого не забуду.
Глаза Джареда были полны страдания.
— Полли, майор говорит, что с тобой обращались уважительно… и хотя другие ему верят — я не верю. Я видел, как тебя увозил тот… воин.
Полли быстро отвела взгляд, боясь, что глаза ее выдадут.
— Полли, дорогая, я знаю! Я знаю, что тебе пришлось вынести у этих ужасных дикарей. — Его горло сжалось. — Я пришел, чтобы сказать, что для меня это не имеет значения.
— Не имеет значения?
Полли нахмурилась, не понимая. Джаред облизнул губы и неловко сказал:
— Полли, я по-прежнему хочу, чтобы ты стала моей женой. Что бы с тобой ни случилось в лагере индейцев. Клянусь, я никогда об этом не упомяну! Я буду обращаться с тобой как… как если бы…
— О, Джаред! — Полли не знала, то ли ей сердиться на него, то ли смеяться, то ли прийти в отчаяние. — В лагере индейцев со мной ничего не случилось! Ничего такого, что могло бы помешать мне стать добропорядочной женой любому мужчине. — По глазам Джареда было видно, что он испытал такое огромное облегчение, что Полли даже стало его жаль. — Но я не выйду за тебя замуж. Я много раз это говорила, и я не передумала.
— Полли, но ты должна! — настаивал Джаред. — Это я верю, что ты говоришь правду, а другие не поверят. На тебя теперь всегда будут показывать как на девушку, которую держали в плену индейцы. Теперь на тебе ни один порядочный мужчина не женится.
— Женится, если он меня любит, — возразила Полли не без сарказма.
Джаред замотал головой:
— Полли, если ты не выйдешь за меня, у тебя не будет мужа.
В глазах Полли вспыхнул огонь.
— А вот тут ты ошибаешься, Джаред. Я выйду замуж за единственного мужчину, за которого хочу выйти. Я выйду замуж за майора Ричардса.
Если бы Полли дала Джареду пощечину, он и то бы не был потрясен сильнее. Полли попыталась смягчить удар:
— Джаред, тебе ни в коем случае не стоит на мне жениться, тебе бы пришлось вечно извиняться за мое поведение, отчитывать меня, прощать. Это было бы ужасно утомительно для нас обоих. Знаешь, на ком тебе нужно жениться? На Эмили Меррил. Из нее получится прекрасная жена, и она тебя любит. Я думаю, ты тоже ее любишь, только пока сам это не осознаешь.
— Полли!
Она пошла к двери, а когда повернулась, светилась изнутри от счастья. Однако следующие его слова все разрушили:
— Майора нет. Он почти сразу уехал из форта.
Улыбка застыла на ее лице.
— Но он не мог уехать! Это неправда!
Полли открыла дверь и побежала. Дарт не мог ее бросить, не мог! Едва не падая, она взлетела по деревянной лестнице в дом, в который тогда вошел Дарт. За массивным письменным столом сидел седой военный. При появлении Полли он прервал разговор с капитаном, и оба мужчины посмотрели на нее. Задыхаясь и хватаясь за сердце, Полли спросила:
— Майор! Где он?
— Дорогая моя юная леди, я…
— Он вернется? Он должен вернуться! Он не мог уехать навсегда, не мог!
Мужчины переглянулись, капитан отдал честь и вышел. После того как за ним закрылась дверь, генерал встал из-за стола, взял Полли за руку и подвел к стулу, хотя она пыталась возражать.
— Майору Ричардсу нужно выполнять свои обязанности в другом месте.
Полли замотала головой, как будто это могло помочь ей прояснить мысли.
— Нет. — Она в волнении сцепила пальцы. — Он бы не уехал, не поговорив со мной. Когда он вернется? К ночи? К утру?
— Боюсь, вы меня не поняли. Майор поехал в форт Кирни. Он не вернется в Левенуэрт.
У Полли зашумело в ушах, сердце болезненно забилось.
— Но он должен вернуться! Произошла какая-то ошибка!
— Нет никакой ошибки. Я сам отдал майору такой приказ.
— И он не просил мне ничего передать? — взволнованно спросила Полли. — Не оставил письма?
— Майор хотел оставить вам письмо, но я ему отсоветовал.
— Вы отсоветовали?! — Теперь Полли уже не расстроилась, а рассердилась. — Сэр, какое вы имели право? Кто дал вам право отослать его, даже не позволив поговорить со мной?
Капитан, стоя за дверью, поморщился. С генералом никто так не разговаривал, а уж тем более девушка, которая годится ему во внучки.
Генерал серьезно посмотрел на Полли:
— Мисс Керкем, я вижу, мои объяснения вас не удовлетворяют, и мне придется объяснить вам подробнее. Майор Ричардс сказал, что он сделал вам предложение выйти за него замуж. Фактически после крайне неубедительного отчета о вашем спасении от пауни он попросил не воды, не еды, а священника.